Tinnitus o acúfeno
Informe Filologico
La palabra tinnitus pertenece
al idioma latín, y deriva del verbo tinnire:
"sonar", “tintinear”.
Ya fue
usada
por
el
sabio
Plinio
el Viejo en su famosa
Historia Natural, escrita hacia el año 70
de nuestra Era. Alli Plinio
se refiere especialmente al
tinnitus desde un
punto de vista médico,
diferenciándolo
del sónitus (“sonido”). Ya el poeta y naturalista Lucrecio habia
usado la palabra,unos
cien años
antes que Plinio,
pero como mera referencia. En cambio,
Plinio lo describe como
tinnitus
Aurium ("zumbido de
oidos"). Su
empleo
en la
bibliografia
médica,
pues,
se
halla acreditado por más de
dos mil años de uso continuo, y ha acompañado
el desarrollo de
las ciencias médicas
y su enseñanza oral y escrita.
El médico griego
Hipócrates, muerto hacia el año
377 a.c., ya se habia referido al
fenómeno auditivo que nos ocupa, denominandolo "echos”
("sonido") o bien "bómbos" ("zumbido"). Galeno, cuatro siglos
después, menciona mas de diez veces los mismo términos
utilizados por Hipócrates, mientras describe la enfermedad, sus
causas posibles y sus efectos.
Al
imponerse el idioma latín en toda Europa como lengua culta a lo
largo de todo el Imperio Romano, la voz tinnitus pasó a la
bibliografía médica atravesando victoriosa toda la baja y la
alta Edad Media, el Renacimiento y siglos posteriores, en que el
latin se mantuvo como la única lengua científica, en toda Europa
. El estudioso Du Verney, medico del rey de Francia, publica en
1683 su famoso “Tratado del Organo del Oído", en el que se
refiere a sus enfermedades y remedios. Este tratado fue escrito
en frances y en latín a la vez, pues ya por entonces se
cuestionaba la primacía y obligatoriedad del uso del latín para
la publicación de libros científicos. Pero en ambas versiones,
Du Verney se refiere al tinnitus en latín, describiendolo
con detalle.
Al desterrarse el latín como idioma obligatorio
para las publicaciones cientificas,
proceso que acaba hacia la mitad del siglo pasado, en Francia
comienza a utilizarse el término acouphene (pronúnciese:
"acufén") en reemplazo al anterior tinnitus, costumbre que fue
imitada por los medicos de Italia y luego también en España. En
los paises sajones, sin embargo, la tradición se mantuvo fiel a
la antigua voz tinnitus, de origen latino.
No es conocido con
claridad quién fue el responsable de la acuñación de esa palabra
nueva, que es una recomposición moderna de dos términos griegos,
surgida sin duda de la imaginación de algún especialista francés
conocedor del griego, cosa común en esos tiempos en que imperaba
la educación neoclásica. La palabra "acúfeno" no existe en
idioma griego, ni en griego clásico ni en moderno (no figura en
los mejores diccionarios, como el Diccionario Griego-Francés de
Bailly). Es un término inventado, compuesto por la unión de dos
voces griegas: el verbo) "akúein", que significa “oir” y “faino”
que se puede traducir como "parecer” , “aparecer". El sentido
filológico del termino sería: "que parece, o que cree oir". Es
de notar que, de acuerdo a la derivación linguistica francesa,
al componer una voz de origen griego, esta aparece con una
acentuación que no coincide con la castellana. En francés, la
palabra correctamente pronunciada es "acufén", mientras que en
castellano es acúfeno (y seria barbarismo o galicismo decir
acuféno).
Ante la disyuntiva o
necesidad de escoger cuál de ambos términos seria mas apropiado
para su uso en la bibliografía médica, o bien para la didáctica
respectiva, debemos considerar varios elementos. En primer
lugar, ambos términos poseen el mismo significado y aluden
genéricamente al mismo fenómeno o anomalia auditiva. Pero
tinnitus se halla acreditado por dos mil años de uso, mientras
que acúfeno es de reciente datación.
En segundo lugar,
tinnitus es palabra latina, más afin a nuestro idioma, que como
sabemos ha derivado del latín. En castellano, siempre se debe
escoger para ser usada una palabra de origen latino cuando
existe, en vez de utilizar otra derivada de un idioma diferente:
griego, inglés, alemán. etc. Por otra parte, tinnitus es una
onomatopeya, es decir, que este fonema reproduce el sonido al
que alude la palabra, lo cual es un ingrediente altamente
significativo, que enriquece el sentido del término y lo hace
más inteligible, didactico y accesible. La voz acúfeno, por otra
parte, es menos significativa , mas dificilmente
comprensible y en exceso cientificista. Por otro lado, no tiene
justificativo ninguno el hecho de inventar un termino
científico nuevo, recomponiendo dos raíces diferentes en una
sola palabra, cuando previamente existia tal vocablo acreditado
por un uso de dos mil años en la bibliografia escrita y en la
enseñanza médica oral. La voz tinnitus atraveso todas las
épocas, desde la Antiguedad clásica, hasta la Edad Media, la
época moderna y la actual.
Autores : Prof. Dr. J. Debas / Prof. J. Chiti |